La cultura popular consiste en la cultura del día a día que comprende virtualmente todo aspecto de nuestra existencia. Sus formas de expresión incluyen música, danza, literatura, teatro, películas, poesía, uso del lenguaje, periódicos, radio y televisión, moda, deporte y actividades recreativas. Sus componentes principales son objetos, personas y eventos, pero es a través del uso de símbolos verbales y no verbales que la cultura popular se construye y tiene el potencial de persuadir, influenciar, motivas e inspirar. Todos los días estamos rodeados por estos constructos de cultura popular.
Por muchos años, Afroamericanos fueron simples objetos dentro de la cultura popular cuya representación tendía a ser bastante estereotípica y problemática. Como lo escribe Todd Boyd en su trabajo de tres volúmenes, African Americans and Popular Culture. Sin embargo, en ciertos puntos, señala Boyd, los Afroamericanos intentaron tomar los medios de producción para crear sus propias representaciones en lugar de ser representados por otros. Como resultado, la influencia Afroamericana en la cultura popular Americana ha estado entre los impactos retóricos más radicales e influyentes que se han visto en esa nación (nota de lúa: estados unidos). Las expresiones culturales Afroamericanas han sido un medio de resistencia frente a la opresión racial al articular experiencias de lucha y resistencia así como identidades de oposición mediante formas altamente creativas y dinámicas, comenzando con la tradición oral de donde otras formas culturales se han originado. Por esta dinámica, un entendimiento de las tradiciones orales Africanas y Afroamericanas es sumamente importante. para estudiantes desde temprana edad hasta la educación secundaria.
La tradición oral se refiere a historias, antiguos dichos, canciones, proverbios y otros productos culturales que no han sido escritos o registrados. La tradición oral y sus formas culturales se mantienen vivas al ser transmitidas de boca en boca de una generación a la siguiente. Estas diversas formas revelan los valores y creencias Afroamericanas, las cosas que se consideran verdaderas y lesiones de vida y cómo vivirla. En la cultura Afroamericana, la tradición oral ha servido como vehículo fundamental para la expresión y supervivencia cultural. De igual manera, esta tradición oral también preservó la herencia cultural y reflejó el espíritu colectivo de la raza. Tiene una historia poderosa, comenzando con la existencia Africana previo a la esclavitud.
Precedente a la esclavitud en América, los Africanos vivían en sociedades desarrolladas alrededor de una cosmovisión predicada en sistemas religiosos altamente sofisticados, y un impresionante estilo de comunicación. Los Africanos creían en Nommo, que significa el poder generativo (capacidad de generar, de crear) de la palabra hablada. Se creía en Nommo como lo necesario para actualizar la vida y dar al hombre dominio sobre las cosas. "Todas las actividades del hombre y todos los movimientos de la naturaleza tienen su base en la palabra, en el poder de la palabra el cual es agua y calor y semilla y Nommo, que es la fuerza de la vida misma... La fortaleza, responsabilidad y compromiso de la palabra y la noción de que la sola palabra altera el mundo." En la cultura tradicional Africana, los recién nacidos son meras cosas hasta que sus padres les otorgan nombres y los dicen en voz alta. Ninguna medicina, poción, o magia de cualquier índole es considerada efectiva si no se acompaña de palabras. Tan fuerte es la creencia Africana en el poder y absoluta necesidad de Nommo, que toda artesanía y construcción de herramienta debe estar acompañado de habla. Nommo no estaba restringido a la palabra hablada en un foro público, si no que abarca toda situación de comunicación.
La cultura fue transmitida a través de esta tradición oral. Las costumbres culturales, valores, historias y religiones de las personas fueron transmitidas de generación en generación por individuos de mayor edad conocidos como griots* conocidos por ser excelentes narradores [...]
Nota de Lúa; griot, transliteración francesa de "guiriot", de la palabra portuguesa criado / sirviente masculino. Un griot es un narrador de historias que proviene de África Occidental, con habilidades de historiador, poeta, músico / cantante. También conocidos como jeli, jalo, guewel o arokin.
[...] Estos contadores de historias daban a sus escuchas narrativas que contenían elementos de realismo combinado con magia en situaciones y personajes que les resultaban familiares. Ellos infundían poder dramático en sus historias que apelaban a las emociones: satisfacían anhelos internos, minimizaban las inquietudes, evocaban la risa, proveían consuelo y refugiaban en liberación temporal de la miseria y las experiencias caóticas.
Durante el transporte de los Africanos hacia América, el lenguaje, principalmente los dialectos fue uno de los primeros elementos culturales Africanos que los traficantes de esclavos abiertamente trataron de reprimir y erradicar. En los barcos de esclavos, miembros de la misma comunidad eran deliberadamente separados entre ellos de modo que su comunicación oral estuviera restringida. No obstante, aunque los Africanos vinieran de diferentes contextos, los vocabularios específicos que pudieron haber sido determinantes en la separación entre ellos fueron fácilmente vencidos por las similitudes en las estructuras básicas de sus diferentes lenguajes y culturas. Ya que eran incapaces de utilizar sus lenguas indígenas / nativas para hablar libremente entre ellos, los Africanos esclavizados desarrollaron una forma de comunicación parte Africana, parte Americana. La tradición oral es, de hecho, uno de los vestigios culturales que los Africanos transportaron a América.
Esta oralidad (modo de comunicación verbal a través de sonidos) fue un estilo de comunicación rico en alusiones, metáforas y amplio imaginario, además de prolífico en el uso de gesticulación corporal y matices no verbales. Los patrones de comunicación de los esclavos nacieron de su creatividad y voluntad de sobrevivir, El lenguaje se volvió no sólo una forma de comunicación, pero también un deseo de presentación personal, artesanía verbal e interpretaciones de las circunstancias vivenciales.
A partir de este valioso legado, la creencia en Nommo y su aplicación continúa inculcándose en todos los aspectos de la cultura y la vida Afroamericana. Las expresiones musicales de la comunidad y la iglesia negras han sido las fuerzas más significativas que mantienen y nutren las tradiciones culturales y el lenguaje Afroamericano que sobrevive. A través de los siglos, la iglesia se ha mantenido como un lugar de reserva para términos y expresiones culturales comunicados a través de los sermones del predicador Afroamericano, así como la reacción y retroalimentación que éstos reciben de sus audiencias. Conocido como llamada-respuesta, este trueque verbal está basado en la idea de que el constante intercambio entre el comunicador y el escucha es necesario para que la comunicación real verdaderamente suceda. La llamada-respuesta es una interacción verbal y no verbal espontánea entre comunicador y escucha en donde las afirmaciones del comunicador están puntuadas por las respuestas del escucha. Aunque la práctica ha sido ritualizada en las iglesias tradicionales negras, también puede observarse fuera de los templos: en los espacios académicos como el salón de clases hasta la comedia, el rap y los conciertos de R&B. La única respuesta incorrecta que uno puede dar en una conversación entre personas Afroamericanas es no dar respuesta alguna. Las expresiones dentro del hip-hop word, word up, word to the mother y frases similares todas tienen su raíz en el valor asignado al habla y al arte verbal.
A través de múltiples procesos, los Afroamericanos, reclaman su derecho* dentro del idioma inglés y al mismo tiempo reflejan diferentes valores culturales únicos de su comunidad, valores que frecuentemente están en desacuerdo con los estándares Eurocéntricos
*Nota de Lúa: la traducción viene de stake their claim, decir o demostrar que se tienen derecho a algo o que debería pertenecerte. En este caso podría hacer referencia a reconocer las aportaciones de la comunidad AfroAm al idioma inglés.
Por ejemplo, la "inversión semántica", la práctica de tomar palabras y convertirlas en sus opuestos se ha convertido en una práctica de arte para los creativos jóvenes Afroamericanos. Un ejemplo de esto es la palabra fat (gordo). En la cultura hip hop, se ha modificado la ortografía, deletreándolo phat, y se refiere a una persona o cosa que es excelente o deseable, reflejando un valor cultural más tradicional de el peso del cuerpo humano como un aspecto bueno, implícitamente rechazando el pensamiento Eurocéntrico que adoctrina la superioridad de ser delgado ante ser gordo.
Otros aspectos de la tradición oral Afroamericana (testifyin', signifyin - estrategia verbal que usa indirección e ironía para jugar con las palabras y expresar ideas; y trash talkin' - forma de insulto basado en hipérbole, humor y lenguaje figurativo) han encontrado cómo introducirse en al cultura popular Americana mainstream.
Nota de Lúa: encontrar significados concretos es complicado sin entrar en tecnicismos del lenguaje, pero una forma sencilla de ejemplificarlo es pensar en las conjugaciones que pueden no hacer sentido en el inglés americano estándar: < I'm is talking right > < You be, we is > || Es parte de algo llamado African American Vernacular English y sí se considera un dialecto creado por gente afrodescendiente. Por obvias y racistas razones ha intentado ser menospreciado llamándolo "impropio" o "maleducado", pero definitivamente es del grupo de aportaciones que deben ser reapropiadas con orgullo por la comunidad que la construyó.
También significativo, las expresión musicales han sido una forma de arte que han permitido, históricamente y en la época contemporánea, una amplia demostración de creatividad, imaginación y reflexión. La música puede ser catártica tanto para el creador como los escuchas, ya que historias de adversidad y lucha son comúnmente expresadas. Mucho puede ser aprendido acerca de la historia Afroamericana a través de la música espiritual (Negro Spirituals, género creado por Afroamericanos que combinaba valores cristianos de himnos protestantes al mismo tiempo que describe la dura vida de esclavos), blues, gospel, jazz y hip hop. En la música se encuentran historias emocionales de las penas, la esperanza y la determinación de las personas que fueron oprimidas y humilladas. Los mensajes transmitidos a través de la música reflejan los diferentes valores sociales y culturales de cualquier periodo en la historia.
Nommo puede ser observado hoy en día en la cultura hip hop, especialmente en el rap.
De acuerdo con Tricia Rose en su libro Black Noise, el surgimiento de la cultura hip hop vino como un resultado del intercambio cultural y el contexto social y político alrededor de la alienación y desilusión de la gente de color. La comunidad Afroamericana, particularmente los jóvenes Negros, buscaban identidad y una manera de reclamar lo suyo dentro de su propia cultura. Hip Hop se convirtió en ese medio; un nuevo sistema de valores desarrollado por y para los Afroamericanos que abría una vía de escape para la expresión propia y la creatividad. El rap es un interesante eslabón en el proceso, pues está fundamentalmente conectado a los constructos sociales de la cultura negra. La cultura hip hop ha permeado en lo mainstream de una manera sin precedentes. Aunque fue creada por la juventud negra en la periferia de la cultura Americana principal y normalizada, la influencia del hip hop es ya un fenómeno global, dominando espacios en el mundo de la publicidad y el marketing así como entornos académicos y paneles corporativos.
Su atractivo estuvo en sus orígenes destinado para una población específica y logró expandirse a lo popular y mainstream (crossover appeal), rompiendo, como muchos otros géneros de música Negra, las barreras raciales de la época. Gracias a esta característica, se convirtió en un fenómeno en diferentes grupos étnicos, con el potencial de unificar estas poblaciones diversas.
Texto Original:
Hamlet, Janice D. "Word! The African American oral tradition and its rhetorical impact on American popular culture". Black History Bulletin 74.1 (2011).
Artículo disponible en pdf: https://www.jstor.org/stable/24759732
Traducción: Lúa Ramírez
Nota de Lúa: traducir esto fue una ch*nga, me merezco un helado de autopremio.
Por muchos años, Afroamericanos fueron simples objetos dentro de la cultura popular cuya representación tendía a ser bastante estereotípica y problemática. Como lo escribe Todd Boyd en su trabajo de tres volúmenes, African Americans and Popular Culture. Sin embargo, en ciertos puntos, señala Boyd, los Afroamericanos intentaron tomar los medios de producción para crear sus propias representaciones en lugar de ser representados por otros. Como resultado, la influencia Afroamericana en la cultura popular Americana ha estado entre los impactos retóricos más radicales e influyentes que se han visto en esa nación (nota de lúa: estados unidos). Las expresiones culturales Afroamericanas han sido un medio de resistencia frente a la opresión racial al articular experiencias de lucha y resistencia así como identidades de oposición mediante formas altamente creativas y dinámicas, comenzando con la tradición oral de donde otras formas culturales se han originado. Por esta dinámica, un entendimiento de las tradiciones orales Africanas y Afroamericanas es sumamente importante. para estudiantes desde temprana edad hasta la educación secundaria.
La tradición oral se refiere a historias, antiguos dichos, canciones, proverbios y otros productos culturales que no han sido escritos o registrados. La tradición oral y sus formas culturales se mantienen vivas al ser transmitidas de boca en boca de una generación a la siguiente. Estas diversas formas revelan los valores y creencias Afroamericanas, las cosas que se consideran verdaderas y lesiones de vida y cómo vivirla. En la cultura Afroamericana, la tradición oral ha servido como vehículo fundamental para la expresión y supervivencia cultural. De igual manera, esta tradición oral también preservó la herencia cultural y reflejó el espíritu colectivo de la raza. Tiene una historia poderosa, comenzando con la existencia Africana previo a la esclavitud.
Precedente a la esclavitud en América, los Africanos vivían en sociedades desarrolladas alrededor de una cosmovisión predicada en sistemas religiosos altamente sofisticados, y un impresionante estilo de comunicación. Los Africanos creían en Nommo, que significa el poder generativo (capacidad de generar, de crear) de la palabra hablada. Se creía en Nommo como lo necesario para actualizar la vida y dar al hombre dominio sobre las cosas. "Todas las actividades del hombre y todos los movimientos de la naturaleza tienen su base en la palabra, en el poder de la palabra el cual es agua y calor y semilla y Nommo, que es la fuerza de la vida misma... La fortaleza, responsabilidad y compromiso de la palabra y la noción de que la sola palabra altera el mundo." En la cultura tradicional Africana, los recién nacidos son meras cosas hasta que sus padres les otorgan nombres y los dicen en voz alta. Ninguna medicina, poción, o magia de cualquier índole es considerada efectiva si no se acompaña de palabras. Tan fuerte es la creencia Africana en el poder y absoluta necesidad de Nommo, que toda artesanía y construcción de herramienta debe estar acompañado de habla. Nommo no estaba restringido a la palabra hablada en un foro público, si no que abarca toda situación de comunicación.
La cultura fue transmitida a través de esta tradición oral. Las costumbres culturales, valores, historias y religiones de las personas fueron transmitidas de generación en generación por individuos de mayor edad conocidos como griots* conocidos por ser excelentes narradores [...]
Nota de Lúa; griot, transliteración francesa de "guiriot", de la palabra portuguesa criado / sirviente masculino. Un griot es un narrador de historias que proviene de África Occidental, con habilidades de historiador, poeta, músico / cantante. También conocidos como jeli, jalo, guewel o arokin.
[...] Estos contadores de historias daban a sus escuchas narrativas que contenían elementos de realismo combinado con magia en situaciones y personajes que les resultaban familiares. Ellos infundían poder dramático en sus historias que apelaban a las emociones: satisfacían anhelos internos, minimizaban las inquietudes, evocaban la risa, proveían consuelo y refugiaban en liberación temporal de la miseria y las experiencias caóticas.
Durante el transporte de los Africanos hacia América, el lenguaje, principalmente los dialectos fue uno de los primeros elementos culturales Africanos que los traficantes de esclavos abiertamente trataron de reprimir y erradicar. En los barcos de esclavos, miembros de la misma comunidad eran deliberadamente separados entre ellos de modo que su comunicación oral estuviera restringida. No obstante, aunque los Africanos vinieran de diferentes contextos, los vocabularios específicos que pudieron haber sido determinantes en la separación entre ellos fueron fácilmente vencidos por las similitudes en las estructuras básicas de sus diferentes lenguajes y culturas. Ya que eran incapaces de utilizar sus lenguas indígenas / nativas para hablar libremente entre ellos, los Africanos esclavizados desarrollaron una forma de comunicación parte Africana, parte Americana. La tradición oral es, de hecho, uno de los vestigios culturales que los Africanos transportaron a América.
Sam Kerson, El Esclavo Fugitivo. 1993. Chase Community Center en La Escuela de Leyes Vermont, USA.
Esta oralidad (modo de comunicación verbal a través de sonidos) fue un estilo de comunicación rico en alusiones, metáforas y amplio imaginario, además de prolífico en el uso de gesticulación corporal y matices no verbales. Los patrones de comunicación de los esclavos nacieron de su creatividad y voluntad de sobrevivir, El lenguaje se volvió no sólo una forma de comunicación, pero también un deseo de presentación personal, artesanía verbal e interpretaciones de las circunstancias vivenciales.
A partir de este valioso legado, la creencia en Nommo y su aplicación continúa inculcándose en todos los aspectos de la cultura y la vida Afroamericana. Las expresiones musicales de la comunidad y la iglesia negras han sido las fuerzas más significativas que mantienen y nutren las tradiciones culturales y el lenguaje Afroamericano que sobrevive. A través de los siglos, la iglesia se ha mantenido como un lugar de reserva para términos y expresiones culturales comunicados a través de los sermones del predicador Afroamericano, así como la reacción y retroalimentación que éstos reciben de sus audiencias. Conocido como llamada-respuesta, este trueque verbal está basado en la idea de que el constante intercambio entre el comunicador y el escucha es necesario para que la comunicación real verdaderamente suceda. La llamada-respuesta es una interacción verbal y no verbal espontánea entre comunicador y escucha en donde las afirmaciones del comunicador están puntuadas por las respuestas del escucha. Aunque la práctica ha sido ritualizada en las iglesias tradicionales negras, también puede observarse fuera de los templos: en los espacios académicos como el salón de clases hasta la comedia, el rap y los conciertos de R&B. La única respuesta incorrecta que uno puede dar en una conversación entre personas Afroamericanas es no dar respuesta alguna. Las expresiones dentro del hip-hop word, word up, word to the mother y frases similares todas tienen su raíz en el valor asignado al habla y al arte verbal.

Aaron Douglas, Mural, hecho en Topeka, Kansas por estudiantes y residentes para celebrar la vida del muralista.
A través de múltiples procesos, los Afroamericanos, reclaman su derecho* dentro del idioma inglés y al mismo tiempo reflejan diferentes valores culturales únicos de su comunidad, valores que frecuentemente están en desacuerdo con los estándares Eurocéntricos
*Nota de Lúa: la traducción viene de stake their claim, decir o demostrar que se tienen derecho a algo o que debería pertenecerte. En este caso podría hacer referencia a reconocer las aportaciones de la comunidad AfroAm al idioma inglés.
Por ejemplo, la "inversión semántica", la práctica de tomar palabras y convertirlas en sus opuestos se ha convertido en una práctica de arte para los creativos jóvenes Afroamericanos. Un ejemplo de esto es la palabra fat (gordo). En la cultura hip hop, se ha modificado la ortografía, deletreándolo phat, y se refiere a una persona o cosa que es excelente o deseable, reflejando un valor cultural más tradicional de el peso del cuerpo humano como un aspecto bueno, implícitamente rechazando el pensamiento Eurocéntrico que adoctrina la superioridad de ser delgado ante ser gordo.
Otros aspectos de la tradición oral Afroamericana (testifyin', signifyin - estrategia verbal que usa indirección e ironía para jugar con las palabras y expresar ideas; y trash talkin' - forma de insulto basado en hipérbole, humor y lenguaje figurativo) han encontrado cómo introducirse en al cultura popular Americana mainstream.
Nota de Lúa: encontrar significados concretos es complicado sin entrar en tecnicismos del lenguaje, pero una forma sencilla de ejemplificarlo es pensar en las conjugaciones que pueden no hacer sentido en el inglés americano estándar: < I'm is talking right > < You be, we is > || Es parte de algo llamado African American Vernacular English y sí se considera un dialecto creado por gente afrodescendiente. Por obvias y racistas razones ha intentado ser menospreciado llamándolo "impropio" o "maleducado", pero definitivamente es del grupo de aportaciones que deben ser reapropiadas con orgullo por la comunidad que la construyó.
También significativo, las expresión musicales han sido una forma de arte que han permitido, históricamente y en la época contemporánea, una amplia demostración de creatividad, imaginación y reflexión. La música puede ser catártica tanto para el creador como los escuchas, ya que historias de adversidad y lucha son comúnmente expresadas. Mucho puede ser aprendido acerca de la historia Afroamericana a través de la música espiritual (Negro Spirituals, género creado por Afroamericanos que combinaba valores cristianos de himnos protestantes al mismo tiempo que describe la dura vida de esclavos), blues, gospel, jazz y hip hop. En la música se encuentran historias emocionales de las penas, la esperanza y la determinación de las personas que fueron oprimidas y humilladas. Los mensajes transmitidos a través de la música reflejan los diferentes valores sociales y culturales de cualquier periodo en la historia.

Billie Holiday, 1939
De acuerdo con Tricia Rose en su libro Black Noise, el surgimiento de la cultura hip hop vino como un resultado del intercambio cultural y el contexto social y político alrededor de la alienación y desilusión de la gente de color. La comunidad Afroamericana, particularmente los jóvenes Negros, buscaban identidad y una manera de reclamar lo suyo dentro de su propia cultura. Hip Hop se convirtió en ese medio; un nuevo sistema de valores desarrollado por y para los Afroamericanos que abría una vía de escape para la expresión propia y la creatividad. El rap es un interesante eslabón en el proceso, pues está fundamentalmente conectado a los constructos sociales de la cultura negra. La cultura hip hop ha permeado en lo mainstream de una manera sin precedentes. Aunque fue creada por la juventud negra en la periferia de la cultura Americana principal y normalizada, la influencia del hip hop es ya un fenómeno global, dominando espacios en el mundo de la publicidad y el marketing así como entornos académicos y paneles corporativos.
Su atractivo estuvo en sus orígenes destinado para una población específica y logró expandirse a lo popular y mainstream (crossover appeal), rompiendo, como muchos otros géneros de música Negra, las barreras raciales de la época. Gracias a esta característica, se convirtió en un fenómeno en diferentes grupos étnicos, con el potencial de unificar estas poblaciones diversas.
Texto Original:
Hamlet, Janice D. "Word! The African American oral tradition and its rhetorical impact on American popular culture". Black History Bulletin 74.1 (2011).
Artículo disponible en pdf: https://www.jstor.org/stable/24759732
Traducción: Lúa Ramírez
Nota de Lúa: traducir esto fue una ch*nga, me merezco un helado de autopremio.
Comments
Post a Comment